Лучший исторический детектив [сборник] - Людмила Малёваная
Шрифт:
Интервал:
— Я очень надеюсь на этого монаха, сестра. У него отличный нюх, его не проведёшь, — отозвался брат.
Не оставалось ничего другого, как ждать.
Брат Бенед появился в середине третьего дня после того, как ему было отправлено послание.
— Я приехал так быстро, как только смог, — сказал он встретившему его Дрейхону. — Что у вас опять произошло?
Управитель в нескольких словах рассказал монаху о последних событиях в замке и отвёл его в покои Гильдебранды, а точнее Лиуфрида. Потому что все обсуждения теперь происходили с его участием.
— Я очень рад видеть вас, молодой господин, в столь бодром состоянии и в полном согласии с семьёй, — доброжелательно сказал дознаватель после общего приветствия.
Лиуфрик бегло улыбнулся ему.
— Моя сестра снова в опасности, брат Бенед, и я не могу смотреть на это спокойно.
— Понимаю. А теперь расскажите мне всё, что произошло, во всех подробностях.
— Рассказывать особенно и нечего, брат Бенед, — развела руками Гильдебранда, — была только змея, и я опять не могла уснуть в ту ночь.
Но монаху нужны были подробности, и он их услышал. Он задавал вопросы, получал ответы, и они шли дальше. Сомнений не оставалось. Берта, умирая, знала, что её месть будет доведена до конца другими руками, потому и одарила графа торжествующим взглядом. И ещё, оказывается, угрожала Гильдебранде, что достанет её и из могилы. Но кто, кто теперь был злым демоном замка Альгенгерд?
9
Лето перевалило за середину. Уже больше месяца, как граф Гульфрид отбыл на войну, и его возвращения ждали со дня на день. Его самого или хотя бы гонца от него. А в начале осени в замок должен был прибыть жених Гильдебранды, молодой Адельберт.
Брат Бенед без отдыха копался в своём расследовании, проверяя каждого человека в замке и ближайших к нему поселениях. Он не оставил без внимания никого, абсолютно никого, опрашивал всех, включая дворовых мальчишек и престарелых слуг. На это раз Глинит ничем не могла помочь ему. Она сама терялась в догадках, кто бы это мог выступить теперь в роли злодея. Но монах часто беседовал с ней, обсуждая ответы тех, с кем успел поговорить и проверяя сложившееся у него мнение.
Подозрение, да и то очень слабое, пока что вызывала лишь одна молодая служанка, Вильма, которая попала в замок с дальнего хутора не так давно, месяцев семь-восемь назад. Глинит охарактеризовала её родителей, как добропорядочных и богобоязненных людей. Но это не давало гарантии того, что и девушка столь же добропорядочна. Хотя, что могла сделать молодая служанка, работающая в кухне, всегда под присмотром строгой и требовательной поварихи? И всё же, брат Бенед решил установить за ней наблюдение. Он приглядел среди дворовых мальчишек одного, способного, на его взгляд, паренька, Герта, и одарил его заданием приглядывать за молодой служакой. Герт был на седьмом небе от счастья, поскольку теперь тоже стал причастен к расследованию, которое проводил монах. Стараясь изо всех сил, мальчишка сумел узнать, что девушка частенько отпрашивается домой, на хутор, проведать родителей, и повариха отпускает её, когда на кухне не слишком много работы. Дознаватель похвалил паренька, чем привёло его в неописуемый восторг, и велел теперь следовать незаметно за Вильмой, когда она отправляется к своим родным. Очень быстро выяснилось, что по дороге домой девушка делает крюк и заходит в хижину старой ведуньи, что живёт на краю болота за заброшенным лесом. Долго она там обычно не задерживается, и дальше идёт прямо домой. Но через несколько дней мальчик заметил, что пару раз Вильма вообще не ходила на свой хутор, а только наведывалась в хижину на болотах. Брат Бенед получил достаточно веские подтверждения своим подозрениям. Но что могла делать служанка в хижине ведуньи? Оставалось только спросить об этом её саму.
Застигнутая врасплох неожиданным вопросом, Вильма сперва растерялась. Она покраснела, потом побледнела, но затем всё же смогла взять себя в руки.
— Я, конечно виновата, брат Бенед, — смущаясь, проговорила она, — но сердцу не прикажешь. Понимаете, я люблю одного из стражников, а он не хочет обратить на меня внимание. Вот мне и приходится просить помощи у ведуньи. Она добрая, не думайте ничего плохого, но она учит меня и даёт заговорные слова. Мне кажется, мой милый стал более внимателен ко мне в последнее время. Но если вы мне не позволите, я не буду больше этого делать.
Глаза девушки смотрели невинно, маленькое личико казалось чистосердечным. И всё же дознаватель не поверил ей.
— Да, не делай этого больше, Вильма, — строго сказал он, — это не приведёт тебя к добру.
Однако наблюдения не снял. Следующие два раза девушка ходила прямиком на хутор, и шустрый Герт провожал её туда и обратно. Брат Бенед собирался уже нанести визит в хижину болотной ведуньи, когда случилось очередное несчастье.
Граф Гунфрид вернулся домой, но не со щитом, а на щите, как говорится. Его тело привезли верные вассалы, впавшие в полное отчаяние от гибели своего графа. В замке поднялся вой и плач. Мало того, что они потеряли своего доброго господина, так ещё и остались теперь совершенно беззащитными перед лицом непонятной, но явной опасности. Многие вновь заговорили о проклятии, весть о котором уже успела расползтись по замку. Гильдебрада и Лиуфрид были в полном отчаянии. Но нужно было оплакать и предать земле тело графа — это было прежде всего.
На похороны графа собралось множество народа. Прибыли все его вассалы и многие поселяне. Все были в глубокой печали. Длинная процессия сопровождала тело Гунфрида к месту последнего упокоения — на пологом склоне холма за замком, где покоились прежние его хозяева, и недавно обрела пристанище графиня Регенинда.
Лицо Гильдебранды опухло от слёз, глаза плохо видели то, что делалось вокруг. Её добрая мать, и её любящий заботливый отец лежали теперь рядом в сырой земле, оставив её совсем одну среди всего этого ужаса, который опять завертелся вокруг неё. Это было страшно, больно и несправедливо. Но это было реальностью, и с ней предстояло жить дальше. Теперь вся надежда была на неизвестного ей Адельберта, который в сложившихся условиях должен прибыть к своей невесте как можно скорее. Графство нельзя было оставлять без хозяина. И дочери не оставалось даже времени, чтобы оплакать своего отца так, как он того заслуживал.
На другой день после похорон жениху Гильдбранды отправили послание, где изложили суть происшедших событий. Теперь
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!